Intanto vi presento un`assaggio della minirivistina che abbiamo fatto con la scuola di fumetto, e che fa parte di una collana di minirivistine tutte in tema di trasloco.
La nostra (mia e del mio coredatore) si chiama PanLoco, ed e` una "brosciu`" farlocca di un`agenzia traslochi inventata che sposta qualsiasi cosa – pianeti, sogni, mari, favole ecc.
NoLoco e` la "anticopertina", cioe` la copertina del lato opposto, nella migliore tradizione delle doppie copertine, e si, e` una dedica.
No a "no logo" ma alla miglior` tradizione delle doppie copertine.
[Some more comics pages, that I did for the school of comics. We made these little diy magazines, all in the theme of relocating/house moving, and here are some samples. The one I worked on was a fake brochure for a fantasy moving company that moves even dreams, fables, planets, anything; called "PanLoco".]
["How come that I always dream the same dream, every night, as if someone had put it in boxes and moved it from one night to another. || Sounds impossible? All appears possible with PANLOCO MOVING COMPANY!"]
["- You understand what we are moving?- What? – A fairytale! – Whaat? – A fairytale that everyone was forgetting. -Whatever. || – Hey, you two, do I pay you more if you think? || – Go figure. Relocating a fairytale. Whatever."]
Grazie:))
Sui balloon, beh, pensa che dovevano essere a cascata/grappolo… in una tavola piccola piccola cosi` era assolutamente impossibile.
Cosi` alla fine si e` semplificato le cose.
Uno solo per due parti della conversazione… hmmm…
Intendi il primo balloon?
Boh.
Tieni presente che il foglio in stampa e` grande tipo un quarto del a4 (ci sara` sicuramente un nome per il format… err… a6? ma boh)… quindi era essenziale semplificare al massimo.
Dopodiche ribadisco… i balloon si studiano al terzo anno. Eheheh chi sa, e se fosse vero? Magari e` anche vero.
Grazie per i complimenti, riflessioni, e per aver commentato:)
Molto carine idee e realizzazione =)
(Sempre poco convinto sui balloon. In questo caso e’ che usarne uno solo per le due parti della conversazione mi sembra inefficace).
Ehehehe dai err cioe` uhm…
come tema, intendi?
Beh, allora piu` trans-loco e no-loco ossia
alla deriva:)
Grazie per il commento:)
“Il trasloco” ha una banalita’ un po’ sinistra…
libere perplitudini